Can the war be discussed?
Yes, answers old mole who digs for boasted credit.
The war I tell you, is made by water carriers
bony and scheming.
They want to scrape the bottom of all true meaning
and replace it with open wounds, blood,
the exaltation of patriotism,
to hide every genuine vein
and the gazes that cross the faces thirsting for justice
and drunken smiles.
It is the turn of dishonour
or not,
it is the time of dry truths,
of becoming deaf while outside
freemasons and the corrupts.
Yet war does not purify,
does not sanctify the hateful hardness of living
and does not console widows.
Wait wait,
the wind that blows hard on the tresses
of languid hemp
and the white sun of the future.
Wait wait,
for the seagulls to sniff the air
and the crows flutter in clouds of ashes.
We are ready to bid farewell,
but you be careful what you do
Ikigai Sotto il fusto dell'olmo , carezzati da brezze unte di resti avari e odori della periferia. Il senso di che. Le medaglie che mostriamo sono antiche promesse di guerra, di eroismo e di sangue, sopra strade lastricate di mosaici sulla via di Santiago . Eppure ci piaceva l'odore della polvere da sparo, le corse vertiginose e le notti passate a bere e a costruire fantasie di donna. Penso al senso del tutto, raccontato nella novella del solito Sabato, tutti stretti fra le spire di fumo di sigaretta e la noia per il mattino di sudore. La sera finalmente si beve di nuovo, le angoscie scivolano nell'ombra di suono, il solito locale, infestato di sguardi untuosi e di capelli esageratamente ispidi e raccolti. Ikigai, si rinnova la promessa, ma il tempo scorre leggero fra le nuvole della montagna e il viaggio di Agosto verso la Catalogna . Ci rivedremo a contare gli anni che mancano ...
Commenti
Posta un commento